Sapiens
/ demensSapiens
/ demens
La misma especie que inventa la razón inventa el delirio. Razón y locura brotan de la misma fuente. The same species that invents reason invents delirium. Reason and madness spring from one source.
No somos sapiens con un defecto de locura. Somos sapiens-demens: las dos cosas, inseparables. We're not sapiens with a flaw of madness. We are sapiens-demens: both, inseparable.
Cuando el exceso de razón es locuraWhen excess of reason is madness
Morin corrige a la biología que nos llamó solo Homo sapiens. La razón, llevada al extremo, se vuelve racionalización: la teoría que se blinda en doctrina, la coherencia que delira. «Homo demasiado sapiens se convierte, ipso facto, en homo demens.» La hipercoherencia es una forma fría de locura, más difícil de detectar que el desvarío. Morin corrects the biology that called us only Homo sapiens. Reason, taken to the extreme, turns into rationalization: the theory that armors itself into doctrine, coherence that raves. "Homo too sapiens becomes, ipso facto, homo demens." Hypercoherence is a cold form of madness, harder to detect than raving.
¿Por qué tantos delirios? Porque no hay ningún dispositivo cerebral que distinga, por sí solo, la alucinación de la percepción, el sueño de la vigilia. Y porque el cerebro trabaja sobre un fondo de ruido y desorden: la misma complejidad que le da genialidad le da fragilidad. El rasgo que une a sapiens y demens, dice Morin, es la afectividad. Why so much delirium? Because there's no cerebral device that distinguishes, on its own, hallucination from perception, dream from waking. And because the brain works on a background of noise and disorder: the very complexity that gives it genius gives it fragility. The trait that links sapiens and demens, says Morin, is affectivity.
La afectividad, disco giratorioAffectivity, the turning disc
No hay inteligencia, ni siquiera la racional, sin páthos. Damasio lo demostró: «existe una pasión que funda la razón»; sin emoción, la facultad de razonar se desploma. La afectividad no es enemiga de la razón — es lo que la enciende, y también lo que la puede cegar. There's no intelligence, not even rational, without pathos. Damasio proved it: "there's a passion that founds reason"; without emotion, the capacity to reason collapses. Affectivity isn't reason's enemy — it's what kindles it, and also what can blind it.
La razón no es soberanaReason isn't sovereign
La racionalidad es solo uno de los términos de una trinidad — razón, afectividad, pulsión — y «raramente es hegemónica». Puede ser sumergida, contaminada, incluso usada: la pulsión asesina sabe servirse de la lógica más fría para organizar el horror. Rationality is only one term of a trinity — reason, affectivity, drive — and "rarely hegemonic". It can be submerged, contaminated, even used: the murderous drive knows how to wield the coldest logic to organize horror.
El genio y el crimenGenius and crime
En la confluencia de sapiens y demens nacen tanto las grandes obras como los grandes crímenes. La misma desmesura que crea la poesía, el mito, el éxtasis, puede desbordarse en delirio y matanza. No se puede tener una sin arriesgar la otra: son la misma fuente. At the confluence of sapiens and demens are born both great works and great crimes. The same excess that creates poetry, myth, ecstasy, can overflow into delirium and slaughter. You can't have one without risking the other: they are the same source.
A la izquierda, el orden (sapiens); a la derecha, la turbulencia (demens). En el centro gira la afectividad, el disco que une ambos lados. On the left, order (sapiens); on the right, turbulence (demens). At the center turns affectivity, the disc that links both sides.
Razón y locura, una sola fuenteReason and madness, one source
Histórico — el genocidio racionalHistorical — rational genocide
Los grandes horrores del siglo XX no fueron arrebatos de salvajismo: fueron organizados con burocracia, logística y lógica impecables. La razón técnica al servicio del delirio. La forma más fría de demens usó las herramientas de sapiens. The great horrors of the 20th century weren't fits of savagery: they were organized with impeccable bureaucracy, logistics and logic. Technical reason in the service of delirium. The coldest form of demens used the tools of sapiens.
Creativo — el genioCreative — genius
El artista que crea una obra inmensa suele bordear el abismo: la misma intensidad que inflama la imaginación puede precipitarlo al delirio. Poesía y locura no son opuestos limpios: comparten el fuego. La desmesura que ilumina es la que también quema. The artist who creates an immense work often skirts the abyss: the same intensity that inflames imagination can plunge them into delirium. Poetry and madness aren't clean opposites: they share the fire. The excess that illuminates is the one that also burns.
Cotidiano — enamorarseEveryday — falling in love
El amor, dice Morin, puede ser «extralúcido y totalmente ciego» a la vez. Te hace ver al otro con una claridad que nadie más tiene — y te ciega ante lo evidente. Sapiens y demens en el mismo latido. No es un fallo: es lo humano operando. Love, says Morin, can be "extra-lucid and totally blind" at once. It makes you see the other with a clarity no one else has — and blinds you to the obvious. Sapiens and demens in one heartbeat. It isn't a glitch: it's the human at work.
Qué no es sapiens-demensWhat sapiens-demens is not
-
No es razón contra emociónIt isn't reason versus emotion
El viejo dualismo «cabeza fría / corazón caliente» es falso. Sin afectividad no hay razón: la emoción funda la decisión racional. No hay que vencer las pasiones — hay que pensar con ellas. The old dualism "cool head / warm heart" is false. Without affectivity there's no reason: emotion founds rational decision. We needn't conquer the passions — we must think with them.
-
La locura no es un accidenteMadness isn't an accident
El demens no es una avería que un día corregiremos. Es constitutivo: la misma complejidad cerebral que nos hace geniales nos hace delirantes. No hay sapiens puro al que «volver». The demens isn't a breakdown we'll one day fix. It's constitutive: the same cerebral complexity that makes us brilliant makes us delirious. There's no pure sapiens to "return" to.
-
No es elogio del excesoIt isn't praise of excess
Reconocer el demens no es celebrarlo. Es saber que vive en nosotros para poder vigilarlo. Negarlo es la vía más segura para que nos posea sin que lo veamos. To recognize the demens isn't to celebrate it. It's knowing it lives in us so we can watch it. Denying it is the surest way for it to possess us unseen.
De este modo, homo demasiado sapiens se convierte, ipso facto, en homo demens. Thus homo too sapiens becomes, ipso facto, homo demens.Edgar Morin · El Método 5. La humanidad de la Humanidad (p. 134)Edgar Morin · Method 5. The Humanity of Humanity (p. 134)
Lo que une a sapiens y demens, insiste Morin, es la afectividad: «todo lo que es humano la comporta, incluida la racionalidad». La muerte es su gran encuentro — «el agujero negro desvelado desde la prehistoria por la consciencia racional», que el mito intenta, en vano del todo, colmar. What links sapiens and demens, Morin insists, is affectivity: "everything human entails it, rationality included". Death is their great meeting — "the black hole unveiled since prehistory by rational consciousness", which myth tries, never quite, to fill.
Donde se vuelve incómodoWhere it becomes uncomfortable
Si la locura es constitutiva, ¿estamos condenados al delirio? Morin no es fatalista, pero tampoco optimista ingenuo: «el género humano no puede soportar demasiada realidad… necesita de la sombra para escapar a la locura». La salida no es purgar el demens — imposible — sino aprender el difícil aprendizaje del horror y de la lucidez, sin caer en la hipercoherencia que delira creyéndose razón. If madness is constitutive, are we doomed to delirium? Morin isn't fatalist, nor naively optimistic: "the human race can't bear too much reality… it needs shadow to escape madness". The way out isn't to purge the demens — impossible — but to learn the difficult apprenticeship of horror and of lucidity, without falling into the hypercoherence that raves believing itself reason.
Dónde se usa hoyWhere it is used today
En la neurociencia de la emoción (Damasio, Vincent), en la psicología del fanatismo y la violencia, en la crítica del hiper-racionalismo tecnocrático, y en toda ética que asuma que la sombra humana no se elimina, solo se vigila. In the neuroscience of emotion (Damasio, Vincent), in the psychology of fanaticism and violence, in the critique of technocratic hyper-rationalism, and in any ethics that accepts that the human shadow isn't eliminated, only watched.
¿Dónde tu mayor lucidez se rozó con tu mayor desvarío? Where did your greatest lucidity brush against your greatest folly?
- ¿Qué decisión «perfectamente racional» tuya escondía una pasión?What "perfectly rational" decision of yours hid a passion?
- ¿Cuándo tu coherencia se volvió terquedad delirante?When did your coherence turn into delirious stubbornness?
- ¿Qué te ha hecho a la vez extralúcido y ciego — un amor, una causa?What has made you both extra-lucid and blind — a love, a cause?
- ¿Reconoces tu propio demens, o lo proyectas siempre en los otros?Do you recognize your own demens, or always project it onto others?
- ¿Qué sombra necesitas para no enloquecer de demasiada realidad?What shadow do you need so as not to go mad from too much reality?
Lecturas complementariasFurther reading
- Edgar Morin — El Método 5. La humanidad de la HumanidadMethod 5. The Humanity of Humanity
- Antonio Damasio — El error de DescartesDescartes' Error
- Jean-Didier Vincent — Biología de las pasionesThe Biology of Emotions
- Friedrich Nietzsche — El nacimiento de la tragediaThe Birth of Tragedy
- Edgar Morin — El paradigma perdidoThe Lost Paradigm
… esta mente capaz de razón y locura, ¿de dónde sale? No de un solo nacimiento, sino de dos. Próxima cápsula. … this mind capable of reason and madness, where does it come from? Not from one birth, but from two. Next capsule.